Pages

Ads 468x60px

Monday, 9 February 2009

موسم الهجرة الي الشمال

"ﺇلي الذين يرون بعين واحدة ويتكلمون بلسان واحد ويرون الأشياء اما سوداء أو بيضاء, اما شرقية أو غربية. "
الطيب الصالح, موسم الهجرة الي الشمال
لنبدأ مناقشتنا الأدبية برائعة من روائع الأدب العربي موسم الهجرة الي الشمال لللأ ديب السوداني الطيب الصالح .
ان تاريخ العلاقة بين الشرق والغرب يرتبط بماضي الأستعمار وبعنف متبادل بين الطرفين ويعتبر هذا مجالا خصبا للأبداع الأدبي .
الطيب الصالح الذي ينحدرمن شمال السودان والذي ولد عام 1929 في مراوي قدم لنا رائعته "موسم الهجرة للشمال" التي ترجمت الي أكثر من ثلاثين لغة والتي تقدم معالجة جديدة للعلاقة بين الشرق والغرب .انه من الضروري القاء الضوء علي الظروف التي كتب فيها الطيب الصالح هذه الرواية حيث انه كتبها في بداية الستينات اثناء اقامته في بريطانيا اي في الوقت الذي ازدهرت فيه بعض الحركات السياسه والثقافية مثل الزنوجية وهي حركة ثقافية وسياسية ظهرت في الثلاثينات من القرن الماضي علي يد سيزر و سنجور ووليون دماس من خلال صحيفتهم " الطالب الأسود" هذا بلأضافة الي انتصار الثورة الجزائرية بأفكارها التحررية فالتحرر هو أداة اعادة بناء الحضارة وكان لكل هذا بالتالي اثره علي تطور العلاقة بين الشرق والغرب .ومن جانبه عالج الطيب الصالح هذه العلاقة كعلاقة تصادم وصراع وليس كسابقيه , فهذه القضية طرحها من قبل توفيق الحكيم في روايته "عصفور من الشرق ", ويحي حقي في روايته "قنديل أم هاشم" , وسهيل ادريس في روايته "الحي اللاتيني " ولكن رؤيتهم تتميز بمشاعر الأعجاب والأنبهار بالحضارة الغربية. لذا كانت رؤية الطيب الصالح جديدة.
ولد مصطفي سعيد بطل الرواية في السادس عشر من اغسطس عام 1898 وكان أول سوداني يحصل علي منحة تعليمية للخارج كما انه أول سوداني يتزوج من سيدة بريطانية . وهو كان يتيما حيث توفي والده قبل مولده بعدة أشهر . مصطفي سعيد كان عبقري بشهادة كل من عرفه : رفقائه ومعلميه و السيد روبنسون وزوجته . بالأضافة الي انه حصل علي الدكتوراه في سن الرابعة والعشرين وكان مشهورا بدعوته الأنسانية في الأقتصاد.
( احد زملاء مصطفي سعيد قال عنه) : " كان نابغة في كل شيء ,لم يوجد شيء يستعصي علي ذهنه العجيب . كان المدرسون يكلموننا بلهجة ويكلمونه هو بلهجة أخري . خصوصا مدرسوا اللغة الأنجليزية , كانو كأنما يلقنون الدرس له وحده دون بقية التلاميذ."

مصطفي سعيد كان الجنوب الذي يحن الي الشمال وكان رمز الشرق بكل سحره لكل النساء الأنجليزيات اللا تي عرفهن واللاتي كان لديهن عشق و فضول لمعرفة الشرق اما من جهته فهو كان محمل بكره وبمشاعر انتقام من الآخر "الأنجليز " وهذا يرجع للفترة التي احتل فيها الأنجليز بلده الحبيب وهذا أيضا يفسر سلوكه تجاه هذا الآخر . ففي كل علاقاته بالنساء اللاتي خدعهن باسم الحب كان يعتبر نفسه كالغازي ليثبت لنفسه انه علي قدم المسواه مع هذا الآخر .
ولقد تزوج مصطفي سعيد مرتين . كانت الأولي من امرأة انجليزية أما الثانية من سودانية . زواجه الأول انتهي بجريمة فقد قتل زوجته الأنجليزية جان موريس التي خانته . أما زواجه الثاني الذي كان من حسنا بنت محمود كان زواجا ناجحا فقد أنجبت له طفلين . وهذا في حد ذاته رمز في الرواية ليقول أن العلاقة مع هذا الآخر جدباء .
في الواقع مصطفي سعيد كان ممزقا بين عالمين: عالم الجنوب الذي يحفظه في قلبه وبين عالم الشمال الذي يعيش ويعمل فيه . أراد مصطفي سعيد ان يشعر انه متفوق علي هذا الآخر اللذي هو من وجهة نظره يتسم بالعنصرية .
في لندن لقب مصطفي سعيد نفسه بعدة أسماء والتي تنكر خلفها ليلعب الدور الذي اختاره لنفسه : خداع النساء انه كان حسن وريتشارد وأمين تشارلز ومصطفي. أما في السودان فهو لم يحمل غير أسمه الحقيقي الذي هو هويته الحقيقية وهذا يدلنا علي أنه لم يجد ذاته إلا في وطنه.وعودته إلي وطنه كانت عودة للجذور وهذا يبرز قيمة الارتباط بالموطن .
لقد نجحت الروايه في كسرالفكرة التقليدية عن الآخر او بمعني أصح عن "الغرب" بأنه شر مطلق وتلك التي عن ابن البلد كخير مطلق لأنه لا يوجد في الواقع لا خير مطلق ولا شر مطلق لأننا بشر نحمل الجانبين : الخير والشر . ولكن يمكننا القول بأنه يوجد مستعمر معتدي وان هناك أيضا شعوب بريئة تريد أن تحيا في سلام.

Saison de la migration vers le nord

"À ceux qui voient d’un regard net, à ceux qui parlent d’une voix Catégorique, à ceux pour qui les choses sont blanches ou noires, orientales ou occidentales ."

Tayeb Saleh, Saison de la migration vers le nord.
Certes, l'histoire des tensions entre l′Orient et l′Occident est née d' un passé colonial. Elles (les tensions) sont émise par l′un et par l′autre et sont d' une violence insupportable. Ce thème est un champ d'écriture très fécond pour de nombreux écrivains.
Tayeb Salih est né en 1929 à Marawi, au nord Soudan . Il nous a fourni un diamant de la littérature : « Saison de la migration vers le Nord ». Son œuvre a été traduite dans une trentaine de langues. Ce chef-d′œuvre est une nouvelle approche de la relation avec autrui, ce qui fait l′originalité de Tayeb Salih.
Il importe beaucoup de mettre en lumière les conditions dans lesquelles Tayeb Salih a écrit son roman. En effet, Tayeb Salih l'a écrit au début des années soixante pendant son séjour en Angleterre. A ce moment-là, quelques mouvements politiques ont assuré leur succès comme par exemple la Négritude, né dans les années trente avec Aimé Césaire, L.S. Senghor et Léon Damas réunis autour du journal L'étudiant noir. Dans les années soixante, on a vu également la victoire de la révolution algérienne et des idées libérales. La libération est un outil principal à la reconstitution d’une civilisation. Tout cela a des influences sur les relations entre l′Orient et l'Occident. En fait, on perçoit un changement dans cette relation conduisant à un rapprochement entre l′Orient et l'Occident.

De son côté, Tayeb Salih traite dans Saison de la migration vers le Nord cette relation nouvelle comme une confrontation et un conflit. Tawfiq Al Hakim dans son roman ″ Oiseau de l′Orient ″, Yahyā Haqqī dans son roman ″ Qindīl Om Hāšim″, et Souheil Idriss dans son roman ″ Le quartier Latin ″ traitent le même thème, celui du conflit éternel entre l′Occident et l′Orient. Leur vision se caractérise par le sentiment d′étonnement et d′admiration de la civilisation occidentale, alors que Tayeb Salih traite ce même thème autrement.
En fait, Mustafa Saïd, le héros du roman, est né à Khartoum le 16 août 1898. Il a été le premier Soudanais à obtenir une bourse pour l′étranger et le premier à avoir épousé une Anglaise. Il était orphelin, son père etant mort quelques mois avant sa naissance. Il était précoce d'après ceux qui le connaissaient ; hommes, femmes, camarades, professeurs, M. et Mme Robinson,… . De plus, il a obtenu un doctorat à l′âge de vingt quatre ans et s'est fait connaître par l'humaniste qu'il a introduit dans l′économie.
Un de ses collèges a écrit :" Rien ne résistait à son esprit. Les professeurs s′adressaient à lui sur un ton différent. Les professeurs d′anglais, en particulier, semblaient n′enseigner que pour lui.″
On peut dire que Mustafa Saïd est " le Midi qui rêvait du Nord ". Et il est le symbole de l’Orient et son charme opère sur toutes les Anglaises qu’il rencontre. Ces femmes-là sont pleines d’amour infini et curieuses de mieux connaître l’Orient. Quant à lui, il est plein de haine et de sentiments de vengeance envers les Anglais, gardant en mémoire la période où ils colonisaient son pays. Cela explique tous les maux qu’il a eu dans le pays de l’Autre . Dans toutes ses relations avec les femmes, qu’il trompe au nom de l’amour, il s'est conduit comme un colonisateur, qui a envahi cet Autre pour affirmer qu’il est au au même niveau.

Mustafa Saïd dit de lui-même : Je récitais des vers, parlais religions et philosophie, critiquais les peintres et faisais de grands discours sur les valeurs spirituelles de l′Orient. Dans le seul but de séduire les femmes″
Mustafa Saïd s′est marié deux fois : la première fois avec une Anglaise, mais la seconde fois avec une Soudanaise. Le premier s′est terminé par un crime. Il a tué sa femme, Jean Morris, parce qu'elle le trompait. De son second mariage avec Hasna, la fille de Mahmoud, il a eu deux enfants, au contraire du premier resté stérile. C’est un symbole très significatif qui veut dire que l’Autre (l'Anglaise) ne donne rien, mais l′adhésion avec tout ce qui vient de son pays est productif.
En fait, Mustafa Saïd est déchiré entre deux mondes : le sud qu′il conserve dans son cœur et le Nord dans lequel il vit et travaille. Il veut se sentir supérieur à cet Autre qu'il le voyait raciste. Mustafa Saïd: ″ les jurés, gens d′origines diverses, ouvriers, médecins, cultivateurs, boutiquiers, avec lesquels je n′aurais jamais l′occasion de parler, auxquels j′aurais en vain demandé de louer une chambre dans leurs maisons, pour qui le monde se serait effondré si une de leur fille était venue leur annoncer ses fiançailles avec un Africain″
Mustafa Saïd a pris des noms différents, sous lesquels il se cache, pour continuer de tromper les femmes : Hasan, Richard, Amin, Charles et Mustafa. Mais au Soudan, il ne porte que son véritable nom. Cela indique qu′il ne se retrouve que dans sa patrie.
Entre ce que ressent Mustafa Saïd et ce qu′il peut exprimer, il y a tout un monde. Son retour est un retour aux sources et qui met en tête les valeurs de l′attachement à la terre et au pays d′origine.
Le roman réussit à casser (Modifier) l’idée traditionnelle de l′Autre, comme celle de l′Occident, comme un mal absolu et aussi celle de colonisé comme un modèle idéal. Car nous sommes tous des êtres humains avec aussi bien le mal que le bien.

الأندلسية

الأندلسية: هي صلوننا الأدبي الذي سنقوم من خلاله بطرح أعمال أدبيه لمناقشتها لنستزيد من معارفكم ولتكون مجال طيب لتبادل الآراء و المعلومات ولتكن أيضا واحة للمناقشات الهادفة.
لقد استوحيت اسم الأندلسية الذي يعجبني كثيرا من مقهي ثقافي أنشأه الأعلامي والداعيه أ. أحمد الشقيري في المملكة العربيه السعودية تحديدا في جدة وهو مقهي للقراءة مع تناول بعض المشروبات وهو مفتوح للجميع , لكم اتمني زيارة مثل هذا الصرح الرائع يوما ما . ...... كل الشكر ....جزيل الشكر للأستاذ أحمد أولا لقيامه بأنشاء مثل هذا الصرح الرائع مع تمنياتي ان اري العديد من هذا النموذج الأيجابي في عالمنا العربي والأسلامي حتي نغير ما بأنفسنا. وثانيا لسماحه لي باستخدام الأسم ذاته في المدونة .

Alandalousia


AlANDALOUSIA: c'est le salon littéraire de notre blog. J'ai besoin de savoir et d'apprendre plus en discutant d'œuvres littéraires.
J'ai pris le nom Alandalousia, qui m'a bien plu, d'un café culturel fondé par le présentateur saoudien Ahmed Alshoqeri . Ce café est à Jedda en Arabie Saoudite et tout en proposant des boissons, il sert de salon de lecture ouvert à tout le monde. J'espère y aller un jour et en voir de comparables dans le Monde arabe.
Un grand merci pour M. Ahmed Alshoqeri de m'avoir permis d'utiliser ce nom.
 

Citations

Aimer,ce n’est pas se regarder l’un l’autre , c’est regarder ensemble dans la même direction....... Antoine de Saint-Exupéry

اعجبتني

ﺇلي الذين يرون بعين واحدة ويتكلمون بلسان واحد ويرون الأشياء اما سوداء أو بيضاء,اما شرقية أوغربية. الطيب الصالح, موسم الهجرة الي الشمال

أقوال

"ان نحب ليس معناه ان ينظر أحدنا الي الآخر ولكن أن ننظر سويا في نفس الاتجاه ....................." أنطوان دي سانت اكزبري